|

Número 18
REDESCUBRIENDO A TRADUCTA.
REFLEXIONES SOBRE SU TOPOGRAFÍA URBANA Y
SU SECUENCIA OCUPACIONAL (SS. I - VII).
RAFAEL JIMÉNEZ-CAMINO ÁLVAREZ
Arqueólogo Municipal, Ayuntamiento de Algeciras
DARÍO BERNAL CASASOLA
Profesor Titular de Arqueología, Universidad de Cádiz
Resumen
Presentamos a continuación una propuesta interpretativa sobre
la topografía y el urbanismo de la ciudad romana y tardoantigua
de Iulia Traducta (actual Algeciras, provincia de Cádiz), situada
en la bahía homónima, frente a Gibraltar. Se utiliza para ello
la información procedente tanto de hallazgos aislados antiguos –revisada críticamente– como, sobre todo, las novedades de las
intervenciones arqueológicas preventivas realizadas en su término
municipal en las dos últimas décadas, y guiados especialmente
por las cetariae urbanas excavadas en c/ San Nicolás. Los resultados
se presentan por fases (Augusto - Alto Imperio, Bajo Imperio
y Antigüedad Tardía), tratando de determinar la orientación funcional
de cada sector, con un grado de precisión variable en cada
período en función de la documentación disponible. Se plantean
asimismo las líneas de actuación en el futuro.
Abstract
We present an updated proposal concerning the roman and
late roman topography of ancient Iulia Traducta (modern Algeciras,
province of Cádiz), placed in the so called “Bay of Algeciras”,
in front of the Gibraltar rock. The ancient fi ndings critically presented
and mainly the recent rescue excavations carried out in the
city in the last two decades are shown, being specially important
the urban fi sh-salting industries (cetariae) excavated in Saint Nicolas
street. The results are shown in chronological phases (Augustus
- Early Roman times, Late Roman & Late Antiquity), trying
to reveal the functions developed in each area, with different accuracy
according to the information available. Working-lines for
the future are also discussed.
.

|