Número 18

REDESCUBRIENDO A TRADUCTA.
REFLEXIONES SOBRE SU TOPOGRAFÍA URBANA Y SU SECUENCIA OCUPACIONAL (SS. I - VII).


RAFAEL JIMÉNEZ-CAMINO ÁLVAREZ
Arqueólogo Municipal, Ayuntamiento de Algeciras

DARÍO BERNAL CASASOLA
Profesor Titular de Arqueología, Universidad de Cádiz

 

Resumen

Presentamos a continuación una propuesta interpretativa sobre la topografía y el urbanismo de la ciudad romana y tardoantigua
de Iulia Traducta (actual Algeciras, provincia de Cádiz), situada en la bahía homónima, frente a Gibraltar. Se utiliza para ello la información procedente tanto de hallazgos aislados antiguos –revisada críticamente– como, sobre todo, las novedades de las intervenciones arqueológicas preventivas realizadas en su término municipal en las dos últimas décadas, y guiados especialmente por las cetariae urbanas excavadas en c/ San Nicolás. Los resultados se presentan por fases (Augusto - Alto Imperio, Bajo Imperio y Antigüedad Tardía), tratando de determinar la orientación funcional de cada sector, con un grado de precisión variable en cada período en función de la documentación disponible. Se plantean asimismo las líneas de actuación en el futuro.


Abstract

We present an updated proposal concerning the roman and late roman topography of ancient Iulia Traducta (modern Algeciras, province of Cádiz), placed in the so called “Bay of Algeciras”, in front of the Gibraltar rock. The ancient fi ndings critically presented and mainly the recent rescue excavations carried out in the city in the last two decades are shown, being specially important the urban fi sh-salting industries (cetariae) excavated in Saint Nicolas street. The results are shown in chronological phases (Augustus - Early Roman times, Late Roman & Late Antiquity), trying to reveal the functions developed in each area, with different accuracy according to the information available. Working-lines for the future are also discussed.

.

Subir arriba

 

 

 

Grupo de investigación P.A.I. HUM 236         Convenio UCO-GMU | contacto | web | Aviso legal